Soneto 38
|
|
¿Cómo puede mi Musa, tratar de
inventar algo,
|
|
|
|
mientras que tú me alientas y esparces en mis
versos,
|
|
|
|
tu exquisito argumento, demasiado excelente, |
|
|
|
para que algún papel, vulgar, te lo repita? |
|
|
|
|
¡Oh! Date tú las gracias, si algo
de lo que es mío,
|
|
|
|
por digno de tu vista se ofrece a la lectura. |
|
|
|
¿Quién sería tan necio, que de ti no
escribiera,
|
|
|
|
cuando eres tú quien da la luz de la
invención?
|
|
|
|
|
Sé la décima Musa, diez veces
más valiosa,
|
|
|
|
que las antiguas nueve, que invocan los poetas |
|
|
|
y al juglar que te llama, déjalo producir |
|
|
|
los versos inmortales, que al tiempo sobrevivan. |
|
|
|
|
Mas si mi tenue Musa, agrada en ese tiempo, |
|
|
|
sea mía la pena y tuya la alabanza. |
|
|
|
trad. Ramón García González
Envía este sitio
Sonetos de William Shakespeare
en
Español -
Inglés
-
Francés
-
Alemán
-
Portugués
- Italiano
|