Soneto 32 - XXXII
|
|
Si tú, les sobrevives, a mis alegres
días,
|
|
|
|
cuando la avara Muerte, haga polvo mis huesos |
|
|
|
y una vez más, por suerte, recorres con la vista |
|
|
|
estas humildes líneas, de tu amante ya muerto. |
|
|
|
|
Compáralas con otras más dignas de
ese tiempo
|
|
|
|
y si son superadas, por otras tantas plumas, |
|
|
|
guárdalas por mi amor, ya que no por su rima, |
|
|
|
ganadas por la altura de seres más felices. |
|
|
|
|
Dame entonces tan sólo un dulce
pensamiento:
|
|
|
|
«Si tu Musa, mi amado, viviera en nuestros
días,
|
|
|
|
hubieras engendrado amores más felices, |
|
|
|
para marchar en filas de mejor equipaje. |
|
|
|
|
Pero dado que has muerto y hay mejores
poetas,
|
|
|
|
admiraré su estilo y a ti, tu gran amor.» |
|
|
|
trad. Ramón García González
Envía este sitio
Sonetos de William Shakespeare
en
Español -
Inglés
-
Francés
-
Alemán
-
Portugués
- Italiano
|